-
Além da invisibilidade, o manto de Sheila também lhe permitiria
atravessar algumas paredes, mas este segundo poder acabou sendo
descartado, quando a série ainda estava em desenvolvimento;
- Na abertura do desenho, Sheila é
nomeada pelo Mestre dos Magos como uma “ladina” (“thief”), mas em nenhum
episódio ela é chamada por esta alcunha. Já na versão espanhola da
apresentação, ela é citada como uma “maga”, mesma nomeação de Presto;
- Os animadores da série deram
destaque à roupa íntima de Sheila não apenas no episódio piloto, mas
também em “O Salão dos Ossos”;
Uni e os garotos caindo em “O Salão dos Ossos”. Novo pretexto para os animadores. |
- Na versão americana, as vozes de Uni
e Tiamat foram feitas pela mesma pessoa, Frank Welker, que possui
extenso currículo em animações e é especialista em vozes de animais. O
dublador, que iniciou sua carreira em 1969, continua na ativa até hoje.
Entre seus trabalhos estão as vozes de Scooby-Doo e Megatron
(“Transformers”);
- No conceito original da série,
o arquirrival do Vingador seria um dragão vermelho de apenas uma
cabeça, chamado Rogull. Mas acabou sendo substituído pela rainha dos
dragões, Tiamat, de cinco cabeças. Apesar de ser uma personagem de forte
presença no seriado, ela só aparece em quatro episódios (cinco, se
contarmos sua rápida e falsa aparição, em “A Última Ilusão”);
- Na dublagem brasileira, Tiamat
é erroneamente tratada como sendo um dragão macho, com uma voz bem mais
grave que na versão americana;
- Tiamat foi introduzida no jogo
“Dungeons & Dragons” (no qual o desenho se baseia) em 1975, no
suplemento “Greyhawk”. Mas foi somente em 1977, na primeira edição do
“Manual dos Monstros”, que ela ganhou seu nome pessoal. Este nome foi
retirado da mitologia babilônica e pertence a uma deusa do mar, a qual
teria dado à luz aos dragões;
O suplemento Greyhawk, de 1975, e a primeira edição do Manual dos Monstros, de 1977. |
- Cada cabeça de Tiamat corresponde a
um tipo cromático de dragão, presente no jogo “Dungeons & Dragons”,
com poderes diferentes conforme a raça. A central possui a mesma cor de
seu corpo, vermelha. Ela cospe fogo e é a única a possuir o dom da fala.
A preta expele ácido, a azul raios elétricos, a verde gás clorídrico e a
branca gelo;
As várias faces de Tiamat. Acima, em cena do desenho, como uma dragoa de cinco cabeças. Abaixo, em duas representações babilônicas, como serpente marinha e em forma alada. |
- O episódio “O Cemitério dos
Dragões”, apesar de hoje ser um dos favoritos entre os fãs, por muito
pouco não deixou de ser produzido na época, por resistência da rede CBS,
devido à sua premissa de vingança e à sua conclusão quase fatal;
- O universo de “Guerra nas
Estrelas” (“Star Wars”) é novamente referenciado em “O Traidor”. Os
ursos que participam da história e suas moradias no topo das árvores são
uma clara homenagem aos personagens Ewoks, surgidos um ano antes, no
filme “O Retorno de Jedi”;
- O mesmo feitiço que Eric entoa
ao ler um livro, em “O Dia do Mestre dos Magos”, foi usado três anos
depois, no desenho “Os Caça-Fantasmas”, em “Chamada a Cobrar de
Cathulhu” (“The Collect Call Of Cathulhu”). O motivo da brincadeira, é
que ambas as histórias foram escritas pelo mesmo roteirista, Michael
Reaves;
- Em “Apagando-se o Tempo”,
Diana afirma ter um irmão, que é piloto de aviões, embora isso não seja
mencionado em nenhum outro episódio da série;
- Em “A Cidadela da Sombra”, é
revelado que o Vingador também possui uma irmã, chamada Karena. No
roteiro original, ela deveria permanecer má e se tornar uma nova vilã
para a série. Inicialmente, também teria outro nome. Vários foram
apresentados à rede CBS, mas todos foram rejeitados. Por fim, a
roteirista Kathy Selbert utilizou uma variação do nome de sua irmã
gêmea, Caryn, que por ironia, acabou sendo aprovado;
Karena, a irmã do Vingador, em dois momentos no episódio “A Cidadela da Sombra”. |
- Os roteiristas que mais contribuíram
foram Jeffrey Scott e Michael Reaves, respectivamente com 9 e 7
episódios produzidos. Juntos, foram responsáveis por mais da metade da
série;
- Quando a terceira temporada
aproximava-se do final, um roteiro foi encomendado ao escritor Michael
Reaves, que tanto poderia ser um desfecho para o seriado, como um gancho
para uma quarta temporada. Infelizmente, a série foi cancelada antes
que o episódio fosse produzido. Inicialmente a história se chamaria
“Redenção” (“Redemption”), mas como o título entregava o conteúdo da
trama (a redenção, no caso, seria do personagem Vingador), foi trocado, a
pedido do estúdio, para algo com sentido dúbio. O novo nome escolhido
foi “Réquiem”, proveniente do latim, que significa “prece aos mortos” ou
“canção de homenagem aos mortos”. A morte, na verdade, seria apenas em
sentido figurado, pois representaria o fim do Vingador como o
conhecíamos, mas os espectadores não saberiam disso até o final;
- “Réquiem” foi escrito
originalmente em 18 de maio de 1985 e dá prosseguimento às pistas que
foram deixadas nos episódios “O Tesouro de Tardos” e “O Cemitério dos
Dragões”, também escritos por Michael Reaves. Na história, é confirmado
que o Vingador, na verdade, é o filho do Mestre dos Magos;
- Michael Reaves só resolveu
disponibilizar o roteiro de Réquiem, gratuitamente em sua página
pessoal, após receber várias mensagens de fãs indagando sobre um
possível último episódio que, de tão assustador, nunca teria sido
produzido, ou teria sido impedido de ir ao ar, na época em que o desenho
era exibido. Esta suposta história revelaria que os garotos teriam
morrido no trem-fantasma, mostrado na abertura do programa, e que o
Reino nada mais seria, do que o Inferno para onde foram tragados. Lá,
eles seriam atormentados pela eternidade, pelo demônio disfarçado de
Mestre dos Magos. Claro que tudo isso não passava de uma tremenda
brincadeira de mau gosto, que acabou se espalhando pela internet e
formando uma legião de crentes;
- Os EUA produziram diversos
action figures de personagens do jogo “Dungeons & Dragons”, porém
nenhum com os protagonistas do desenho animado. Foi apenas na Espanha e
em Portugal que eles surgiram. Fabricados em PVC em ambos os países, as
figuras as portuguesas, datadas de 1986, eram mais detalhadas que as
espanholas e são extremamente raras hoje em dia. Curiosamente, quatro
personagens da edição portuguesa (Uni, Sheila, Presto e Hank) foram
encartados num jogo de tabuleiro, lançado nos EUA, chamado “Floresta da
Fantasia” (“Fantasy Forest”);
Figuras em PVC, lançadas na Espanha. |
Figuras em PVC, lançadas em Portugal. |
Jogo de tabuleiro “Floresta da Fantasia”, lançado nos EUA, mas com 4 figuras de PVC portuguesas. |
- Outro jogo de tabuleiro, inspirado
no desenho, foi “À Procura do Mestre dos Magos” (“Quest For The
Dungeonmaster”), lançado nos EUA pela Grow, em 1984. Uma cena inusitada
estampa a caixa: “Coração Forte” (“Strongheart”), presente em “O Servo
do Mal”, aparece escondendo-se num canto, embora seja um personagem de
bom caráter, ao passo que o Vingador, vilão-mor da série, é visto rindo
amigavelmente ao lado dos garotos. O jogo também foi lançado no Brasil
pela Grow, com o estranho nome “À Procura de Dungeonmaster”, apesar de
logo abaixo do título aparecer a frase “Uma Aventura com a Turma da
Caverna do Dragão”;
Acima, versão americana do jogo, inspirado no episódio “Em Busca do Mestre dos Magos”. Abaixo, a versão brasileira. Por que o Vingador estaria tão amigável? |
- Apesar de o desenho ter sido criado
nos EUA, o primeiro país a lançá-lo em DVD foi o Reino Unido. A caixa,
com 4 discos, foi produzida pela empresa Contender em 2004, dois anos
antes de seu país de origem;
Capa da primeira edição mundial em DVD, com 4 discos, lançada no Reino Unido em 2004. |
- A edição americana do DVD foi
lançada somente em 2006, pela BCI, e contou com um disco a mais que sua
antecessora, lotado de extras. Porém, por problemas de direitos
autorais, partes da trilha sonora dos nove últimos episódios foram
alteradas. Esse problema só veio a ser resolvido em 2009, quando a
empresa Mill Creek lançou uma nova versão no país. Esta última, embora
tenha resgatado o áudio original, acabou desprovida de extras;
Capa da primeira edição americana em DVD, com 5 discos, lançada nos EUA em 2006. Lotada de extras, porém com a trilha sonora alterada. |
Capa da segunda edição americana em DVD, com 3 discos, lançada nos EUA em 2009. Possui a trilha original, porém nenhum extra. |
- Entre os extras da caixa de DVDs
lançada pela BCI, há uma preciosidade. Trata-se de uma dramatização em
forma de rádio (muito popular nos anos 1940), do episódio “Réquiem”.
Esta encenação, porém, contou com novas vozes para seus protagonistas,
tendo apenas Katie Leigh, a dubladora original de Sheila, em seu elenco
(que também acabou fazendo a voz de Bobby nesta dramatização);
- No dia 8 de maio de 2010, numa
tarde de sábado, estreou no Teatro Augusta, em São Paulo, a peça
infantil “Caverna do Dragão - O Duelo Final”. O espetáculo se propôs a
mostrar uma livre adaptação de como teria sido a aventura final dos
garotos no Reino. Esta versão se baseou em roteiros dos episódios da
série e em vários textos sobre o fim do programa, existentes na
internet. Um fato curioso, é que na peça, o personagem do Mestre dos
Magos foi interpretado por uma mulher, Delurdes Moraes. Já o rosto mais
conhecido, pertenceu ao jovem Rodolfo Valente, intérprete do Pedrinho,
em “Sítio do Pica-Pau Amarelo”, e que na peça ficou com o papel de
Bobby, o bárbaro. Até o momento, esta é a única montagem teatral
produzida em todo o mundo.
Elenco da peça teatral “Caverna do Dragão - O Duelo Fina |
Nenhum comentário:
Postar um comentário